- 'Schönere Heimkehr konnte ich mir kaum denken': Peter Handke als Übersetzer von Georges-Arthur Goldschmidt.(2021)
Authors: Joëlle Feijen, Bart Philipsen, Lieven D'hulst
- Zwischen Verklärung und Neustilisierung: Peter Handke als Goldschmidt-Übersetzer(2019)
Authors: Joëlle Feijen, Fabjan Hafner, Wolfgang Pöckl
Pages: 173 - 200
- Grjasnowa, Olga. "God is niet verlegen". Vertaling uit het Duits door J. Feijen en J. Panders(2018)
Authors: Olga Grjasnowa, Joëlle Feijen, Janneke Panders
- Taubes, Jacob. "Ad Carl Schmitt. Tegenstrijdige overeenstemming". Vertaling uit het Duits door J. Feijen(2018)
Authors: Jacob Taubes, Joëlle Feijen
- Grjasnowa, Olga. "De juridische schimmigheden van een huwelijk". Vertaling uit het Duits door J. Feijen(2016)
Authors: Olga Grjasnowa, Joëlle Feijen
- Scheuermann, Silke. “Madonna in het groen”. Vertaling uit het Duits door J. Feijen(2016)
Authors: Joëlle Feijen, Arne De Winde, Hannelore Roth, Els Snick, Oliver Ibsen
Pages: 39 - 53
- Goldschmidt, Georges-Arthur. "Hamburg – een misgelopen kindertijd". Vertaling uit het Duits en voorwoord door J. Feijen(2016)
Authors: Joëlle Feijen
Pages: 19 - 23
- Schilling, Barbara. “Meine Berliner Kindheit. Een fragment". Vertaling uit het Duits door J. Feijen(2014)
Authors: Joëlle Feijen
Pages: 20 - 26
- Bodrožić, Marica. “Variaties op een kattenballade”. Vertaald uit het Duits door J. Feijen(2014)
Authors: Joëlle Feijen, Jan Ceuppens, Arne De Winde, Iannis Goerlandt, Oliver Ibsen
Pages: 64 - 70
- 'Ik heb de zee in de mens gevonden'. Poëtische beelden in het werk van Marica Bodrožić(2014)
Authors: Joëlle Feijen, Jan Ceuppens, Arne De Winde, Iannis Goerlandt, Oliver Ibsen
Pages: 70 - 72