Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies : a multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach Ghent University
Corpus-based interpreting studies and public service interpreting and translation training programs: the case of interpreters working in gender violence contexts Vrije Universiteit Brussel
The growing popularity of Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in different fields, such as healthcare or legal environments, has highlighted the need for interlingual and intercultural communication between public service providers and users who do not have any or sufficient command of the official language of the public authorities. Training is essential in those settings if we want to successfully achieve the appropriate ...
Making way in corpus-based interpreting studies Ghent University
Methodological advances in corpus-based translation studies Ghent University
New findings in corpus-based interpreting studies Ghent University
Corpus-based interpreting studies : a booming research field Ghent University
Lexical lectometry in corpus-based translation studies: combining profile-based correspondence analysis and logistic regression modeling Ghent University
The present study addresses the long-standing issue in corpus-based translation studies that translated texts differ from non-translated texts in the same language, irrespective of text type and source language. We investigate whether this claim is empirically verifiable for a variety of lexical variables in different Dutch varieties or lects (different text types and translated versus non-translated language). By means of profile-based ...
On the inevitability of multivariate statistics in corpus-based translation studies: some whys and hows Ghent University
For two decades now, mainstream corpus-based research in descriptive translation studies has centred around the computerised analysis of translations and comparable non-translated texts. Whereas analyses in the early years can be mainly described as monofactorial in nature, i.e. linguistic behaviour is described and explained focussing on only one influencing factor, many translation scholars nowadays realize that linguistic behaviour in ...