Publications
Chosen filters:
Chosen filters:
Discourse markers and (dis) fluency in English and French : variation and combination in the DisFrEn corpus Ghent University
Towards discourse markers University of Antwerp
This thesis takes an interest in the emergence and development of discourse markers. It develops within the theoretical framework of Construction Grammar and treats discourse markers as conventionalized form-function units and their diachronic change as a process of grammatical constructionalization. It addresses the following questions: (1) Which incremental changes are involved during the process that leads a linguistic element towards a ...
On the interactional dimension of evidentials: The case of the Spanish evidential discourse markers KU Leuven
Spanish has a series of evidential discourse markers that combine the lexical semantics of visual perception with reference to inference or hearsay, for example, evidentemente ‘evidently’, por lo visto ‘visibly, seemingly’, al parecer ‘seemingly’ and se ve (que) ‘once sees that, apparently’. The main aim of this article is to examine the grammatical, semantic and interactional properties of these four evidential discourse markers in nformal and ...
On the interactional dimension of evidentials: The case of the Spanish evidential discourse markers KU Leuven University of Antwerp
Spanish has a series of evidential discourse markers that combine the lexical semantics of visual perception with reference to inference or hearsay, for example, evidentemente ‘evidently’, por lo visto ‘visibly, seemingly’, al parecer ‘seemingly’ and se ve (que) ‘once sees that, apparently’. The main aim of this article is to examine the grammatical, semantic and interactional properties of these four evidential discourse markers in nformal and ...
L1 and non-L1 perceptions of discourse markers in English KU Leuven
Although critical reception of discourse markers (DMs) such as like and you know has often been noted, surprisingly little research has actually investigated this attitudinal perspective on usage. Moreover, a recent, rapidly expanding body of research on non-L1 speakers’ use of discourse markers in English has suggested that their more or less frequent use of specific markers may be due to familiarity with these markers and positive or negative ...
The business of pragmatics. The case of discourse markers in the speech of students of Business English and English Linguistics KU Leuven
This paper investigates how foreign language learners use discourse markers (such as so, well, you know, I mean) in English speech. These small words that do not contribute much, if anything at all, to the propositional content of a message but modify it in subtle ways, are often considered among the last elements acquired in a foreign language. This contribution reports on close scrutiny of a corpus of English-spoken interviews with Belgian ...
Discourse markers in heritage Italian spoken in Flanders Ghent University
This paper offers an analysis of discourse markers (DMs) produced by speakers of Italian as a heritage language (HLS) in Flanders (Belgium), where the dominant language is Belgian Dutch. We compare the DMs used in spontaneous oral productions of HLS with those employed by monolingual native speakers of Italian (MonoL1S), and by students of Italian as a second language (L2S). We investigate how the DMs used by HLS differ from those used by ...