Projects
Found in Translation: Translators and the Construction of Literary Authority in the Eighteenth-Century Low Countries KU Leuven
The influence of competence and linguistic distance on default translation patterns in translators and interpreters Ghent University
In this project we will study the occurrence of default translation patterns, i.e. phases of relatively automatic cognitive processing, in the translation and interpreting processes by means of four experiments. The first two will function as pilot studies to determine how to elicit such patterns in both processes, the latter two will study the influence of linguistic distance and experience.
Translating the news: an ethnographically supported linguistic pragmatic study of the role and nature of translation in the Flemish newsroom. University of Antwerp
Translation and the museum. Exploring the impact of museum translation on climate change narratives. Ghent University
In recent years, climate change has not only become a major topic in scientific discourse but also in many other areas, including as a focus of displays in museums. Museum exhibitions represent climate change, sometimes to display or discuss knowledge, sometimes to motivate environmental action.
The present project proposes a transnational comparative study of Natural History museums to look at how they construct narratives about ...
MUTUALIST: Machine translation with User-specific Training and User-specific Adaptation for Literary texts: impact on Individual Style in Translation Ghent University
In the translation industry, improving machine translation (MT) output
by post-editing is commonly used to increase productivity and
consistency. However, some research showed that post-editing leads
to homogenization and normalization. And, although the application
of MT to literary translation has been limited, with the increased MT
quality due to neural MT, literary translators could also benefit from ...
Language and Belief: Translations and the Formation of Eastern Christian Communal Identity KU Leuven
Pre-modern Christian communities throughout the Mediterranean World and beyond produced an immense number of translations. Although such translation activity was common to Christian communities in the West and the East, there is a major difference related to the target languages of translation. Western Christian communities translated works almost exclusively into Latin until the Early Middle Ages when translations in vernacular languages ...
Translations in the History of Eastern Christianity KU Leuven
CELL: ContExtual machine Learning of Language translations KU Leuven
The image of The Netherlands and Flanders in Italian Literary Translations. A socio-imagological approach KU Leuven
The aim of this study is to gain insight into the translation of contemporary fiction from Dutch into Italian, with a special focus on the selection, reception and image-building of the translated literary works. In the light of recent research (van Doorslaer, Flynn en Leerssen 2016), the theoretical framework will combine Reception Studies, Translation Studies and Imagology. Imagology seeks to study “the origin and function of the ...