< Terug naar vorige pagina

Project

Een beschrijvende studie van taalkundige tolkstrategieën in Nederlands - Vlaamse Gebarentaal vertolkingen. Inzichten over het wat, hoe en waarom vanuit het perspectief van de tolk - een verkenning.

Onderzoeksthema


Deze studie is een eerste verkenning van de taalkundige tolkstrategieën die tolken Vlaamse Gebarentaal (VGT) gebruiken in een monologische tolksetting waarbij simultaan getolkt wordt van Nederlands naar VGT. De doelstelling is om de strategische taalkundige keuzes van tolken te beschrijven. De focus op het taalkundige beslissingsproces dat weerspiegelt wordt in de vertolking wordt gecombineerd met aandacht voor de reden(en) waarom tolken bepaalde beslissingen maken. De studie onderzoekt dus niet enkel welke taalkundige tolkstrategieën tolken (kunnen) gebruiken maar ook het waarom. De analayse belicht drie zaken: (1) wat zijn taalkundige tolkstrategieën, (2) hoe worden ze gebruikt, en (3) waarom worden ze toegepast.

Data collectie methode

De data collectie sessie maakt gebruik van verschillende methodes; (1) think aloud protocol (Jääskeläinen, 2002; 2012), (2) het uitvoeren van een vertolking en (3) een stimulated recall task (Gass and Mackey, 2000).

Centrale onderzoeksvraag

De centrale onderzoekvraag luidt:
Welke taalkundige tolkstrategieën gebruiken tolken Vlaamse Gebarentaal (VGT) in een monologische tolksetting waarbij simultaan getolkt wordt van Nederlands naar VGT? 


Hierbij kunnen de volgende deelvragen onderscheiden worden: 

a. Is er uniformiteit in het gebruik van taalkundige tolkstrategieën door tolken Vlaamse Gebarentaal in deze setting? 

b. Wat zijn de onderliggende motivaties van tolken Vlaamse Gebarentaal om taalkundige tolkstrategieën in deze setting toe te passen?

c. Wat zijn de onderliggende motivaties van tolken Vlaamse Gebarentaal om taalkundige tolkstrategieën in deze setting af te wijzen?

De hypothese is dat tolken Vlaamse Gebarentaal taalkundige tolkstrategieën toepassen en/of afwijzen tijdens het tolken van Nederlands naar Vlaamse Gebarentaal en dat dit strategisch gedrag gemotiveerd is. 

Datum:1 sep 2014 →  1 mrt 2021
Trefwoorden:Interpreting, Signed Language, Interpreting strategies
Disciplines:Linguïstiek, Theorie en methodologie van de linguïstiek, Andere linguïstiek en literatuurwetenschappen
Project type:PhD project