< Terug naar vorige pagina

Project

Tussen toegankelijkheid en esthetiek: de vertaler ‘agency’ aan het werk in meertalig, postdramatisch theater in Brussel

Meertalig theater in Brussel vormt een grote uitdaging voor de hedendaagse theatervertaler. Dit onderzoek analyseert hoe dramaturgische overwegingen de gekozen vertaalmodi bij meertalige teksten motiveren en hoe de vertaler ‘agency’ geconcipieerd wordt binnen het creatieve team. Deze meervoudige casusstudie van postdramatische voorstellingen door Brusselse gezelschappen wil theatermakers een kader bieden om meertaligheid op scène te onderhandelen met het publiek.

Datum:8 nov 2021 →  Heden
Trefwoorden:Meertalige dramaturgie, Toneelvertaling, Postdramatisch theater
Disciplines:Dramaturgie, Vertaal- en tolkwetenschappen, Literaire vertaling, Theater