Onderzoeker
Gert De Sutter
- Trefwoorden:Syntaxis, multivariate statistiek, corpuslinguïstiek, Sociolinguïstiek, Vertaalwetenschap, Variatietaalkunde
- Disciplines:Vertaal- en tolkwetenschappen, Corpuslinguïstiek, Syntax, Nederlandse taal
Affiliaties
- Vakgroep Vertalen, tolken en communicatie (Departement)
Lid
Vanaf1 okt 2013 → Heden - Vakgroep Taalkunde (Departement)
Lid
Vanaf1 jul 2007 → 30 sep 2013 - Vakgroep Nederlandse Taalkunde (Departement)
Lid
Vanaf1 nov 2006 → 31 mrt 2007
Projecten
1 - 5 of 5
- Een groter theoretisch en methodologisch bereik voor vertaal- en tolkwetenschap: naar interdisciplinair taalcontactonderzoekVanaf1 jan 2020 → HedenFinanciering: FWO Wetenschappelijke onderzoeksgemeenschappen
- Grammaticale alternanties, register en explicitering in origineel en vertaald NederlandsVanaf1 sep 2015 → 31 aug 2021Financiering: BOF - Nieuwe Onderzoeksinitiatieven
- Het Europees Parlement Parallel Intermodal Corpus Gent (EPPIC-G)Vanaf1 jun 2015 → 31 mei 2018Financiering: BOF - Andere acties
- Een kwantitatief onderzoek naar normconformisme in Belgisch-Nederlandse ondertitels: een multivariatie corpusstudie.Vanaf1 okt 2014 → 30 sep 2018Financiering: FWO mandaten, BOF - Andere acties
- De structuur van semantische netwerken in vertaal den niet-vertaald Belgisch Nederlands. Een corpusvertaalkundig onderzoek naar prototypiciteitseffecten en het semantisch bereid van polyseme en bijna-synonieme lexemen.Vanaf15 okt 2012 → 31 dec 2016Financiering: HO - Projectmatig onderzoek
Publicaties
1 - 10 van 101
- Is linguistic decision-making constrained by the same cognitive factors in student and in professional translation? Evidence from subject placement in French‑to‑Dutch news translation(2023)
Auteurs: Gert De Sutter, Marie-Aude Lefer, Bram Vanroy
Pagina's: 60 - 95 - Using the Gravitational Pull Hypothesis to explain patterns in interpreting and translation : the case of concatenated nouns in mediated European Parliament discourse(2022)Series: Translation and Multilingual Natural Language Processing
Auteurs: Marie-Aude Lefer, Gert De Sutter, Marta Kajzer-Wietrzny, Adriano Ferraresi, Ilmari Ivaska, Silvia Bernardini
Pagina's: 133 - 159 - Intra- and inter-textual syntactic priming in original and translated English(2021)Series: Applications of Cognitive Linguistics
Auteurs: Gert De Sutter, Anne-Sophie Ghyselen, Gitte Kristiansen, Karlien Franco, Stefano De Pascale, Laura Rosseel, Weiwei Zhang
Pagina's: 410 - 421 - Uncovering machine translationese using corpus analysis techniques to distinguish between original and machine-translated French(2021)
Auteurs: Orphée De Clercq, Gert De Sutter, Rudy Loock, Bert Cappelle, Koen Plevoets
Pagina's: 21 - 45 - The mechanisms behind increased explicitness in translations : a multifactorial corpus investigation of om-alternation in translated and original Dutch(2020)
Auteurs: Amélie Van Beveren, Gert De Sutter, Timothy Colleman, Lore Vandevoorde, Joke Daems, Bart Defrancq
Pagina's: 38 - 66 - In balans : een inleiding tot vertaal- en tolkwetenschap(2019)
Auteurs: Gert De Sutter, Isabelle Delaere
- Grenzeloze communicatie : over het belang en de alomtegenwoordigheid van vertalen, tolken en wetenschap(2019)
Auteurs: Gert De Sutter, Isabelle Delaere
Pagina's: 18 - 37 - Binnen de grenzen van het verwachte : normen en universalia in corpusgebaseerd vertaalonderzoek(2019)
Auteurs: Isabelle Delaere, Gert De Sutter
Pagina's: 153 - 176 - Van CAT tot TenT : van computerondersteund vertalen tot vertaalomgevingen(2019)
Auteurs: Joke Daems, Lieve Macken, Gert De Sutter, Isabelle Delaere
Pagina's: 262 - 283 - Hetzelfde maar dan anders : over equivalentie en verschillen in vertaling(2019)
Auteurs: Lore Vandevoorde, Sonia Vandepitte, Gert De Sutter, Isabelle Delaere
Pagina's: 38 - 63