< Terug naar vorige pagina

Project

Vertalen en tolken in het globale, digitale tijdperk.

Audiodescriptie (AD) begint stilaan uit te groeien tot een van de modaliteiten in audiovisuele vertaling (AVT) waarnaar het meeste onderzoek wordt gedaan. Toch heeft de kwaliteit van AD tot op heden nog niet echt de aandacht van onderzoekers weten te trekken. Dit staat in sterk contrast met onderzoek in andere modaliteiten, zoals ondertiteling en live ondertiteling, waar kwaliteit als een scharnierpunt wordt beschouwd dat aanleiding heeft gegeven tot een sterke toename van receptieonderzoek bij het doelpubliek van AVT (e.g., Di Giovanni & Gambier, 2018). Niet alleen is de kwaliteit van AD een onderwerp waarnaar te weinig academische aandacht uitgaat, het is ook een fundamenteel probleem in de praktijk. Het globale doel van dit project bestaat erin om duidelijke evaluatieprocedures voor AD te creëren op basis van een eerste uitgebreide langetermijnanalyse van kwaliteit in AD. Hiervoor zal worden getracht om te definiëren wat kwaliteit in AD precies inhoudt en wordt onderzocht welke relaties er bestaan tussen het schrijfproces in AD en kwaliteit in AD. Enerzijds introduceert dit project nieuwe thema's in het onderzoek naar AD (kwaliteit, procesonderzoek), anderzijds hanteert het een onderzoeksmethodologie die tot op heden nog maar zelden is toegepast in onderzoek naar AD (keystroke logging, registratie van hartslagfrequentie, vragenlijsten omtrent presence, interviews, focusgroepen, think aloud protocols, scherm- en gezichtsopnames).
Datum:1 okt 2020 →  Heden
Trefwoorden:AUDIODESCRIPTIE, AUDIOVISUELE VERTALING, VERTAALWETENSCHAP, COGNITIEVE PROCESSEN
Disciplines:Onderzoeksmethoden en experimentontwerp, Onderzoek van mediapubliek, Psycholinguïstiek en neurolinguïstiek, Linguïstiek niet elders geclassificeerd, Vertaal- en tolkwetenschappen