Translational Ethics and the Grammatization of At-homeness. A grammatical analysis of Hafid Bouazza's 'De verloren zoon' and the French Translation Vrije Universiteit Brussel
The ethico-translational debates circulate incessantly around two notions: the Self and the Other. This comes as no surprise, given that the translator is often described as a mediator whose main responsibility consists in carrying a text, initially embedded in a foreign culture, not only into another language, but also into another cultural setting. Still, Selfhood and Otherness have remained abstract and fuzzy terms. For this reason we have ...