Projecten
De effecten van corpusgebaseerd onderwijs op sociolinguïstische competentie: 'Mixed methods'-onderzoek naar stilistische vertaalrevisiecompetentie in het Engels. Universiteit Antwerpen
Live ondertitelen voor toegang tot onderwijs: een pilootstudie naar de receptie van intralinguale live ondertitels bij universiteitsstudenten. Universiteit Antwerpen
Fedasil Taalhulpmiddelen. KU Leuven
We werken één draaiboek uit waarin bij elke onderzochte gesprekscontext wordt beschreven welke instrumenten ter beschikking zijn om communicatie te overbruggen en op welke manier deze instrumenten kunnen worden ingeschakeld.
Communicatieproblemen tijdens tolk-gemedieerde consultaties bij migranten met kanker: een exploratieve studie KU Leuven
Kwaliteitsvolle arts-patiënt communicatie is een belangrijke bepalende factor voor kwaliteit van zorg in de geneeskunde. Binnen de oncologie is communicatie des te belangrijker gezien de complexe problematiek en bijbehorende moeilijke beslissingen die genomen moeten worden. Als arts en patiënt daarenboven niet dezelfde taal spreken, zoals bij anderstaligen met een migratie-achtergrond, wordt communicatie nog veel moeilijker en kunnen er tal ...
De co-constructie van empathische communicatie in tolk-gemedieerde medische consultaties. Een verkennend onderzoek op basis van gefilmde interacties en Video Stimulated Recall interviews KU Leuven
Achtergrond:
Empathie wordt gezien als een belangrijk onderdeel van goede communicatie tussen de arts en de patiënt. Desondanks suggereert onderzoek dat empathische communicatie in het gedrang kan komen wanneer artsen en patiënten niet dezelfde taal spreken en beroep moeten doen op een tolk. Tot op heden hebben curricula over klinische communicatie onvoldoende aandacht besteed aan het uiten van empathische communicatie in ...
Toegankelijkheid, participatie en inclusie overbruggen met automatische live ondertiteling (In4All). Universiteit Antwerpen
Meertaligheid in gevangenissen en succesvolle re-integratie in de samenleving: een interdisciplinaire evaluatie van Belgische taalwetgeving, beleid en praktijk in een Europees mensenrechtelijk kader KU Leuven
Meertaligheid in gevangenissen en succesvolle re-integratie in de samenleving: een interdisciplinaire evaluatie van Belgische taalwetgeving, beleid en praktijk in een Europees mensenrechtelijk kader KU Leuven
Terminologiegebruik tijdens tolk-gemedieerde interacties in gerechtelijk vooronderzoek: een vergelijkende studie van terminologische noden, uitdagingen en tolkstrategieën KU Leuven
Dit onderzoeksproject zal zich richten op tolk-gemedieerde gesprekken in gerechtelijk vooronderzoek (nl. verhoren bij de onderzoeksrechter) waarin zowel juridische professionals als andere primaire deelnemers (nl. verdachten, getuigen, slachtoffers) steunen op de woorden van de gerechtstolk om met elkaar te communiceren. De gerechtstolk beheerst de gespecialiseerde kennis en de bijbehorende terminologie echter vaak niet op hetzelfde ...